【科学故事会】《哪吒2》里的那些错别字,你发现了吗?
发布时间:2025-06-03 16:47 浏览量:4
当《哪吒之魔童闹海》眼尖的影迷们(以下简称《哪吒2》)不断刷新电影票房纪录时,发现了一个小插曲——电影字幕里竟然有错别字!你没听错,这么一部大热的电影,居然在字幕上栽了跟头。那电影中都有哪些错别字呢?
一字之差,意义大不同!
其实,《哪吒2》的字幕错误还真不是个例。影视剧里的字幕错别字那可是屡见不鲜,大多是同音字误用导致的。这些错别字背后的原因其实挺有意思的。我们现在常用的拼音输入法和语音输入法,有时候会把我们带进沟里。为什么呢?因为汉字的音形关系并不是一对一的,一个读音可能对应好几个不同的汉字。比如“shì”这个音,可以是“是”“市”“试”,等等。单凭读音根本没法判断具体是哪个字,还得靠意义来分辨。
从字的角度来说,我们需要知道一个字是按照什么原理造出来的,有哪些部件;对于词语来说,我们需要知道一个词语是按照什么方式组合起来的,是什么结构。
举个例子,“魂飞魄散”在《哪吒2》中被写成“魂飞破散”,这可不只是一字之差这么简单哦。“魂飞魄散”是典型的并列结构:“魂”对“魄”,都是名词;“飞”对“散”,都是动词。这种对仗不仅严格,还特别有美感,读起来朗朗上口。“魂飞破散”虽然只差一个字,但整个结构都被破坏了。“破”在这里显得格格不入,失去了原本的平衡感和美感。
还有一处争议是“莫惹事非”,网友认为应改成“莫惹是非”。“是”和“非”相对,组成“是非”,指事理的对与错,后来泛称口舌的争论。一般遇到麻烦事才会发生口舌争论,所以“是非”多用来指不好的事情。“莫惹是非”就是不要惹麻烦的意思。为什么我们感觉“莫惹事非”似乎也合理呢?可能是“莫惹事”和“无事生非”给我们造成了错觉。
“师傅”还是“师父”?
有人说,影片中还存在“师傅”与“师父”混用的情况。这两个词看似差不多,但其实大有讲究!
据北京师范大学徐梓教授考证,“师傅”这个词可谓历史悠久。最初它指从事教学工作的老师,后来专指帝王之师,即“太师”和“太傅”的合称。南宋以后“师傅”渐渐平民化,到了清朝中后期,工、商、戏剧行业中传授技艺的人都被称为“师傅”。20世纪60年代,工人之间也开始习惯互称“师傅”,这个词也逐渐被用来称呼任何成年人,尤其是年长的人。
现在呢?“师傅”这个词已经泛化,可以用来称呼陌生劳动者,比如“修车师傅”“司机师傅”“木匠师傅”,等等。
再来看看“师父”这个词。相比“师傅”,“师父”的出现要晚一些,一开始也指从事教学工作的老师,后来指具有某种特殊技能的人;也用作对和尚、道士的尊称。在武术领域,人们也常使用“师父”。这个称呼的感情色彩比较重,强调把老师当作父亲那样敬仰和爱戴,“一日为师,终身为父”。在《哪吒2》中,太乙真人作为哪吒的师父,用莲花为哪吒重塑肉身,传授他神兵利器,就像父亲一样照顾和教导哪吒。
在现代社会中,“师父”一词一直保留着传统师徒关系中的情感纽带,隐含着精神传承。
“抗”vs“扛”
再来说说电影中的另一处争议——“抗下了天劫”和“扛下了天劫”,到底哪个更恰当?
“抗”表示抵御、抵挡,比如“抗灾”“抗洪”“抗疫”,引申为拒绝、不同意、不接受,强调对抗性,比如“抗命不遵”。而“扛”的本义是用两手举东西,引申为用肩膀承担重物,比如“扛麻袋”。进一步引申为支撑、忍耐,强调承担压力,比如“堤坝扛住了洪水的冲击”“终究是我扛下了所有”。
而电影中,角色面对的是惊心动魄、山崩地裂的天降劫难。如果哪吒只是“抗下了天劫”,那感觉就像是他在跟天劫硬刚,试图把它推开。但实际上,天劫的力量可不是那么容易就能推得开的。真正的情景应该是哪吒需要有强大的力量或意志来承受,用尽全力,咬牙坚持,因此“扛下了天劫”确实更为恰当。
打好字词基础,从小学开始
正是因为大家对字词基础的学习不牢固,所以才导致了这些争议。不过别担心,现在语文教材可是下了大功夫来解决这个问题。
小学一二年级以识字为主,注重字-词-句的学习,孩子们不仅要认识字,还要学会怎么用这些字组成词语和句子。就像搭积木一样,一步一步打好基础。
三到六年级注重词-句-段的学习。孩子们要学会如何用更复杂的句子表达自己的想法,同时也要注意段落的连贯性。小学阶段还特别重视汉字的规范书写,减少“提笔忘字”现象。
2024年9月,教育部办公厅发布《关于进一步加强中小学汉字书写教育的通知》,里面提到:培养良好书写习惯、提高规范书写水平、传承优秀汉字文化、规范校园用字等,凸显了对于国家通用语言文字的重视。
相信将来,孩子们都能有一双“火眼金睛”,一下子就能识别汉字中的“妖魔鬼怪”。每个汉字的正确书写,都是文明火种的虔诚传递。
文/李英(中国科普作家协会科学文艺专业委员会委员、文学博士)
来源/《科学故事会》2025年5月刊
排版:沈丹
编辑:林雪琪
审定:邹贞